|
肉体仅仅是灵魂的容器,一个灵魂暴君的傀儡。 |
|
但是,肉体无法永生, |
|
只得食他人之肉体以逃脱回归尘土之宿命。 |
|
所以灵魂必须成为欺骗、贬损、谋杀他人之暴君。 |
2006 NICCO |
|
バルドルバ公爵
……では、鎮圧したのは王国騎士団ではなく法王庁の者たちだというのだな。
|
|
ローゼンクランツ
ギルデンスターン率いる聖印騎士団でございます。 |
|
側近
"クリムゾンブレイド"と呼ばれる法王直属の部隊です。 |
|
ローゼンクランツ
ギルデンスターンらはシドニーを追ってすでにレアモンデへ向かったとの報告にございます。
バルドルバ公爵 ……ふむ。
|
|
…、誰ぞ、聖印騎士団の鎧を着用し、館に火をつけるよう命じよ。
|
|
側近 火…でございますか? |
|
バルドルバ公爵
シドニーはワイバーンを用いたのだ。
|
|
アレを見た者をいかしておくわけにはいくまい。 |
|
側近
しかし、人質に取られていた奥様らは……
バルドルバ公爵
構わぬ。火を放て!
すべてを灰にするのだ!
|
|
……議会の動きは? |
|
VKP(バレンディア治安維持騎士団)は重犯罪者処理班を投入しております。
|
|
バルドルバ公爵
リスクブレイカーか…。
厄介な連中がからんできおったな。
ローゼンクランツ
いかがなさいます? |
|
バルドルバ公爵 ……レアモンデは貴様に任す。
やつらをレアモンデから出すな。
|
|
シドニーもクリムゾンブレイドも処分するのだ。
ローゼンクランツ
議会は? |
|
バルドルバ公爵
番犬どもはわしがなんとかしよう…。
これ以上、邪魔はさせん。
|
|
ローゼンクランツ ジョシュア様はどうされます? |
|
バルドルバ公爵 ……あれはわしの魂だ。
死なせるわけにはいかん……。 |
|
仰せのままに。
|
|
|
バルドルバ公爵
……生きながら腐るとは我のことか。 |
2006 NICCO |
|
|
|
雷蒙德,一座拥有两千年以上历史的古城。 |
|
经过无数战争的洗礼,城墙之坚固为任何瓦伦蒂亚城塞所不能比拟。 |
|
光线变幻而呈现出不同色彩——雷蒙德的美不逊于任何皇宫庭院。 |
|
位于城市中心的大圣堂是雷蒙德的象征,被虔诚的尤库斯教徒视为圣地。 |
|
鼎盛时期人口曾逾五千。 |
|
25年前的一场大地震,结束了属于雷蒙德的历史篇章。 |
|
|
|
…どうだった? |
|
キャロ
監視班の二人は殺されていたわ。
アシュレイ
…そうか。
|
|
ここだけなのか? |
|
キャロ 少なくとも地上からは無理ね。
大きなクレバスがあって近づけないわ。 |
|
アシュレイ 海上からは? |
|
キャロ 地震で生じた暗礁が海流を変化させたようで巨大な渦が所々にあって、やっぱり侵入は無理ね。
|
|
事実、我々はあの街こそがメレンカンプのアジトと踏んでエージェントを送り込んだわ。
|
|
でも、誰も帰ってこなかった……。
|
|
アシュレイ
帰ってこなかったのは渦のせいじゃない……。 |
|
そうね。少なくとも彼らを殺したのは人間だわ。 |
|
中はどうだったの? |
|
行ってみればわかる…。 |
|
根据幸存者的证言,我方派出的雷欧特侦察官于午前动身前往雷蒙德。 |
|
当然,这个幸存者提供的证言尚存有许多疑点,不排除与事实有所出入的可能。 |
|
即便如此,由于这是进入雷蒙德的唯一通路,当局依然倾向于相信此人的证言。 |
|
…どういうこと? |
|
それを調べるのがオレの仕事だ。 |
|
…たかがワインの貯蔵庫なのに厳重すぎるな。 |
|
あら、レアモンデ産のワインはバレンディアでも一、二を争うほどの出来だったのよ。
|
|
今は生産されていない分、プレミアムもついて高値で取り引きされているわ。 |
|
…見つけたら、きみにお土産として進呈するよ。 |
|
一人で行くつもり?
|
|
実践を経験していないエージェントは足手まといなだけだ。 |
|
………。
|
|
メレンカンプとシドニーについて知っていることを教えてくれ。 |
2006 NICCO |
|
…シドニー?ロスタロット。
宗教集団メレンカンプの主催者。
|
|
本名、年令は不明。数多くいる、終末論を語る自称予言者よ。 |
|
カルト教団の宣教師がなぜこんな犯罪を? |
|
法王庁がどう考えているか知らないけど、少なくともVKPは彼を預言者とは捉えていないわ。
|
|
議会を陰で操るバルドルバ公爵のダークサイドを受け持つ闇の存在……、 |
|
カルトは彼の隠れ蓑ってわけね。
|
|
今回の一件、仲間割れってところじゃないかしら? |
|
…法王庁が動いたのは"魔女狩り"だとでも? |
|
……この時代、自称預言者は数多いけどシドニーは特別よ。
|
|
預言と神の啓示に満ちた福音を説き、黙示録を流行歌のように口ずさむ、あの男に魅せられた信者たちは一様にこう言うの。
|
|
『彼こそ奇跡だ』と。 |
|
………。
|
|
…なんというか、彼は不思議な力を持っているようなのよ。
|
|
初対面の者の過去を言い当てたり、心を読んだり……。
|
|
あと、あの強烈なカリスマを前にした者は身も心も彼に捧げてしまうみたい。 |
|
…まるで恋人を語るかのようだな。 |
|
エージェント?ライオット!! |
|
24時間待って帰ってこなかったら本部へ連絡を入れてくれ。 |
|
気をつけて。 |
|
|
我们派出监视作为雷蒙德唯一侵入口的废矿的人,已被确认全部死亡。 |
|
并且,其中一具在入口发现的尸体疑似法王厅骑士团格雷姆森布雷德的骑士。 |
|
我们的人被剑刺杀,而那个法王厅的骑士,从他的伤口初步判断死于自杀。 |
|
现在,这些尸体已移交当局由专家做进一步调查。
格雷兰德事件相关调查书
第三章十四项摘录 |
|
ビンテージワインか……。 |
|
…生き埋めはご免だな。
|
|
『不思議な力』か……。 |
2006 NICCO |
|
聖印騎士グッドウィン
どうだ?開きそうか?
聖印騎士サックハイム
…ダメだ。ビクともしない。 |
|
どういうことだ?
さっきまで鍵なんてかかっていなかったはずだぞ? |
|
鍵…じゃない。
"グリモア"の力のようだ。 |
|
誰がロックしたっていうんだ?
…内側からか?
知るか、そんなこと!
|
|
とにかく、ここが開かない限り本隊と合流できないってことだ。
|
|
そんなことより、奥へ行った連中は?
…いや、まだだ。 |
|
なにを油を売っているんだ、あいつらは! |
|
そう、カッカするなよ。
|
|
…それよりもこっちへ来いよ。
おもしろいものが見れるぜ。 |
|
おもしろいもの? |
|
…グリモア? |
2006 NICCO |
|
聖印騎士サックハイム
これも"グリモア"の力なのか? |
|
聖印騎士グッドウィン
まったくびっくりするぜ。
|
|
聞いてはいたが、実際に目の当たりにするとな。 |
|
…公爵邸で"竜"を見た者がいたと言っていたが…。 |
|
ああ、"魔法"が実在するなら、ドラゴンだってなんだっているんだろうさ。
…ギルデンスターン様らは無事なのか? |
|
……大丈夫…さ、きっと。
こんなレアモンデの入口に"奇跡"が存在しているんだぞ?
|
|
奥には何がある?
レアモンデには何がある? |
|
…あつくなるなよ。
|
|
オレたちは新人だからよくわからんが、上層部が"グリモア"の存在を知っていたことは確かだ。
|
|
そうだろ? |
|
ああ。オレたちの任務はレアモンデに潜むメレンカンプのせん滅と… |
|
"奇跡の確保"だ。
|
|
…噂なんだが、ギルデンスターン様らも…。
その"魔法"を使うことができるらしい…。 |
|
バカな!
我々は神に仕える身だぞ!
|
|
その我々が、いや、聖印騎士団の団長が邪教の力を使うというのか!? |
|
だから、あくまでも噂だ!
|
|
…だが、シドニーらが本当に"魔法"を使うのであれば、それを退治する者たちも同じ力がなければ刃が立たない気がするぞ。 |
|
神のご加護がある! |
|
めでたいヤツだな。
本当に神なんぞいるとでも? |
|
聖印騎士グッドウィン
オレは神サマには
お目にかかったことはないが、"邪教の力"は信じるぜ。
|
|
…今、目の前にあるんだからな。 |
|
聖印騎士サックハイム
………。
|
|
聖印騎士サックハイム …そんなに簡単に使えるものなのか、"魔法"ってヤツは? |
|
聖印騎士グッドウィン
…古代伝承学を信ずれば、誰でも使えるようにしたのが"グリモア"ってことらしい。 |
|
それさえあれば、誰でも…。
|
|
聖印騎士サックハイム 岩を空中に浮かせることができる……。 |
|